Array
(
    [0] => sók
    [1] => ság
    [2] => ség
    [3] => t
    [4] => nak
    [5] => nek
    [6] => ban
    [7] => ben
    [8] => ba
    [9] => be
    [10] => ból
    [11] => ből
    [12] => n
    [13] => on
    [14] => en
    [15] => ön
    [16] => ra
    [17] => re
    [18] => ról
    [19] => ről
    [20] => nál
    [21] => nél
    [22] => hoz
    [23] => hez
    [24] => höz
    [25] => tól
    [26] => től
    [27] => val
    [28] => vel
    [29] => kor
    [30] => nak
    [31] => nek
    [32] => m
    [33] => d
    [34] => e
    [35] => a
    [36] => unk
    [37] => ünk
    [38] => otok
    [39] => etek
    [40] => ötök
    [41] => uk
    [42] => ük
    [43] => m
    [44] => d
    [45] => ja
    [46] => i
    [47] => juk
    [48] => jük
    [49] => játok
    [50] => itek
    [51] => ják
    [52] => ik
    [53] => nak
    [54] => nek
    [55] => मैं
    [56] => तू
    [57] => वह
    [58] => हम
    [59] => तुम
    [60] => वे
    [61] => main
    [62] => tū
    [63] => vah
    [64] => ham
    [65] => tum
    [66] => ve
)
Array
(
    [ham] => jayadrat
    [ban] => csatá
    [nak] => mozgó
)
द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् | मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् || 34|| droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān droṇam ca—Droṇa is; bhīṣmam ca—Bhīṣma is; jayadratham ca—Jayadratha is; karṇam—Karṇa; tathā—szintén; anyān—mások; api—bizonyára; yodha-vīrān—nagy harcosok; mayā—Általam; hatān—már halottak; tvam—te; jahi—pusztít; mā—sohasem; vyathiṣṭhāḥ—zavart; yudhyasva—csak harcolj; jetā asi—győzedelmeskedni fogsz; raṇe—a csatában; sapatnān—ellenségek. Droṇát, Bhīṣmát, Jayadrathát, Karṇát és a többi hatalmas vitézt már megsemmisítettem. Pusztítsd el hát őket, s ne aggódj miattuk! Csak harcolj, s a csatában győzedelmeskedni fogsz ellenségeid felett! https://www.holy-bhagavad-gita.org/chapter/11/verse/34 पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् | न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिक: कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव || 43|| pitāsi lokasya carācarasya tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān na tvat-samo 'sty abhyadhikaḥ kuto 'nyo loka-traye 'py apratima-prabhāva pitā—az atya; asi—Te vagy; lokasya—az egész világnak; cara—mozgó; acarasya—és mozdulatlan; tvam—Te vagy; asya—ennek; pūjyaḥ—imádandó; ca—is; guruḥ—mester; garīyān—dicső; na—sohasem; tvat-samaḥ—Veled egyenlő; asti—van; abhyadhikaḥ—nagyobb; kutaḥ—hogyan lehetséges; anyaḥ—más; loka-traye—a három bolygórendszerben; api—is; apratima-prabhāva—óh, mérhetetlen hatalom. Te vagy az atyja a teljes kozmikus megnyilvánulásnak, minden mozgónak és mozdulatlannak. Te vagy a legfőbb imádandó, a legfelsőbb lelki tanítómester. Senki sem egyenrangú Veled, és senki sem válhat eggyé Veled. Óh, felmérhetetlen hatalom Ura, hogyan lehetne bárki is hatalmasabb Nálad a három világon belül? https://www.holy-bhagavad-gita.org/chapter/11/verse/43