Array
(
[0] => sók
[1] => ság
[2] => ség
[3] => t
[4] => nak
[5] => nek
[6] => ban
[7] => ben
[8] => ba
[9] => be
[10] => ból
[11] => ből
[12] => n
[13] => on
[14] => en
[15] => ön
[16] => ra
[17] => re
[18] => ról
[19] => ről
[20] => nál
[21] => nél
[22] => hoz
[23] => hez
[24] => höz
[25] => tól
[26] => től
[27] => val
[28] => vel
[29] => kor
[30] => nak
[31] => nek
[32] => m
[33] => d
[34] => e
[35] => a
[36] => unk
[37] => ünk
[38] => otok
[39] => etek
[40] => ötök
[41] => uk
[42] => ük
[43] => m
[44] => d
[45] => ja
[46] => i
[47] => juk
[48] => jük
[49] => játok
[50] => itek
[51] => ják
[52] => ik
[53] => nak
[54] => nek
[55] => मैं
[56] => तू
[57] => वह
[58] => हम
[59] => तुम
[60] => वे
[61] => main
[62] => tū
[63] => vah
[64] => ham
[65] => tum
[66] => ve
)
Array
(
[ham] => jayadrat
[ban] => csatá
[nak] => mozgó
)
द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च
कर्णं तथान्यानपि योधवीरान् |
मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा
युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् || 34||
droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān
droṇam ca—Droṇa is; bhīṣmam ca—Bhīṣma is; jayadratham ca—Jayadratha is; karṇam—Karṇa; tathā—szintén; anyān—mások; api—bizonyára; yodha-vīrān—nagy harcosok; mayā—Általam; hatān—már halottak; tvam—te; jahi—pusztít; mā—sohasem; vyathiṣṭhāḥ—zavart; yudhyasva—csak harcolj; jetā asi—győzedelmeskedni fogsz; raṇe—a csatában; sapatnān—ellenségek.
Droṇát, Bhīṣmát, Jayadrathát, Karṇát és a többi hatalmas vitézt már megsemmisítettem. Pusztítsd el hát őket, s ne aggódj miattuk! Csak harcolj, s a csatában győzedelmeskedni fogsz ellenségeid felett!
https://www.holy-bhagavad-gita.org/chapter/11/verse/34
पितासि लोकस्य चराचरस्य
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् |
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिक: कुतोऽन्यो
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव || 43||
pitāsi lokasya carācarasya
tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān
na tvat-samo 'sty abhyadhikaḥ kuto 'nyo
loka-traye 'py apratima-prabhāva
pitā—az atya; asi—Te vagy; lokasya—az egész világnak; cara—mozgó; acarasya—és mozdulatlan; tvam—Te vagy; asya—ennek; pūjyaḥ—imádandó; ca—is; guruḥ—mester; garīyān—dicső; na—sohasem; tvat-samaḥ—Veled egyenlő; asti—van; abhyadhikaḥ—nagyobb; kutaḥ—hogyan lehetséges; anyaḥ—más; loka-traye—a három bolygórendszerben; api—is; apratima-prabhāva—óh, mérhetetlen hatalom.
Te vagy az atyja a teljes kozmikus megnyilvánulásnak, minden mozgónak és mozdulatlannak. Te vagy a legfőbb imádandó, a legfelsőbb lelki tanítómester. Senki sem egyenrangú Veled, és senki sem válhat eggyé Veled. Óh, felmérhetetlen hatalom Ura, hogyan lehetne bárki is hatalmasabb Nálad a három világon belül?
https://www.holy-bhagavad-gita.org/chapter/11/verse/43